1. Welcome to the Muppet Central Forum!
    You are viewing our forum as a guest. Join our free community to post topics and start private conversations. Please contact us if you need help with registration or your account login.

  2. Sesame Street Season 48
    Sesame Street's 48th season officially began Monday August 6 on PBS. After you see the new episodes, post here and let us know your thoughts.

    Dismiss Notice

"Bloody" in Treasure Island!

Discussion in 'Classic Muppets' started by Beauregard, Oct 7, 2003.

  1. Beauregard

    Beauregard Well-Known Member

    I read this on IMDB:

    "After complaints about the cinema version, the BBFC removed all occurances of the word "bloody" from Muppet Treasure Island to retain the U-certificate on video."

    So, when did they say this in the movie?
  2. mupvisiongirl

    mupvisiongirl Well-Known Member

    ahem *cleares throat* and I quote, "How does she Bloody do that?!" -Billy Bones :D I knew my muppet knowledge would come in handy one day!

  3. CousinLuke

    CousinLuke Well-Known Member

    How did they remove bloody from MTI? That might be humorous too watch. It would be like an episode of Jerry Springer. "Where's the -beep- map?" To remove the sceans or lin es that say bloody would take away the whole movie when Billy Bones is in the film.
  4. Super Scooter

    Super Scooter Well-Known Member

    How bad is the word "bloody" in Englanbd? In America, it isn't bad at all, because o one uses it here. lol!

    "Where's the bloody treasure?!?!?!?"
    "There is no treasure! It was all a clever ruse! Ha!"

    Muppet Treasure Island is one of the best, isn't it? :)
  5. Beauregard

    Beauregard Well-Known Member

    Actually, now you mention it, I believe that here in England we have: How does she bloomin' do that.

    And: Where is the blasted Treasure (In fact I know it is that here.)
  6. Thijs

    Thijs Well-Known Member

    Long John Silver uses the word very much. What a bloody nonsense that they want to ban that bloody word. A true pirate uses bloody in every bloody sentence.
  7. Beauregard

    Beauregard Well-Known Member

    So, did they get the actors back to re-dub the lines for England? Since Bloody is replaced by Blooming and Blasted?
  8. Drtooth

    Drtooth Well-Known Member

    I never understood that "Bloody" was a swear. mayhaps a light swear like D**n and H*** are here in the states, but I Have heard it on a lot of kid's shows here. On Where on Earth is Carmen Sandiago, the Cheif said, "I was stuck with that Bloody British accent."
  9. anathema

    anathema Well-Known Member

    Bear in mind that these changes were made several years ago when the British censors were a bit more uptight :) The guidelines have been relaxed considerably in the last few years, so it's a shame that Disney didn't resubmit the original cut of the film for the DVD release - it might have been allowed to pass this time...

    That said, the word evidently has a stronger meaning in the UK than the US - I notice that it's not being censored by this forum, whereas a number of other words (which I can't say here!) that are considered to be very mild in the UK aren't permitted.

    Beau - while it's not impossible that Tim Curry and Billy Connolly were asked to redub the lines, it's not likely. Redubbing for TV or video is very common, and will normally be done by hiring a soundalike voice artiste. Sometimes it's painfully obvious that it's not the original actor speaking! On the other hand, it's better than cutting footage...
  10. Drtooth

    Drtooth Well-Known Member

    I can't stand when they are screamingly obvious.

    Look at telivised versions of Roger Rabbit. The gorilla bouncer says "Wise a**" in the original in a low pitched booming voice, but was redubbed "Wise Guy" in a more nasil, wormier sounding voice.
  11. anathema

    anathema Well-Known Member

    "Titanic" was screened on BBC1 a few weeks ago, starting before the watershed. All language prior to 9pm was altered or cut, anything after 9pm was left alone...

    But what really gets up my nose is when a broadcaster decides to cut a show so that it can be shown in an earlier slot! BBC2 is a bugger for doing this with "Buffy", and C4 did much the same the first time it ran "Angel". The last time UKGold ran "Quantum Leap", they did so at 6pm, and hacked several episodes to shreds in order to remove 'objectionable' content...not to mention dropping at least three shows entirely. ITV ran the series "The Visitor" a few years ago...at 4 in the afternoon! The cuts they made to suit this timeslot rendered the entire thing an incomprehensible mess.
  12. Beauregard

    Beauregard Well-Known Member

    Well these ain'tobvious. If it wasn't pointed out I wouldn't know. Mind you I have always thought that Billy Conolly is teribala and liable to end up with a sour throut after that scene, maybe it was just the re-dubber!!
  13. Super Scooter

    Super Scooter Well-Known Member

    There's a lot in movies that gets re-dubbed, a lot of times. Too many times! lol! It's nice to be able to read lips in this respect. Though I don't understand why it doesn't work with Muppet characters. :smirk: :p
  14. turlem

    turlem Well-Known Member

    what version is edited?
  15. anathema

    anathema Well-Known Member

    All home video releases of MTI in the UK have the above dialogue changes. I don't know if this also applies to TV screenings of the movie. The movie was shown uncut in cinemas.
  16. Krazedmuppet

    Krazedmuppet Well-Known Member

    Well what about

    Well what about Harry Potter? was that not filmed and casted by people in england? and Ron Wesly says "Bloody He**" a whole heck of alot, even like people have said before, HE** is a bad word here in the states, even though it is becoming wildly used here (I mean, just look at Shrek, I LOVE shrek to death, but when I was little, my mom would have fliped, I had a vary protective parents) but just curious if they bleeped out Harry Potter also. :concern:
  17. anathema

    anathema Well-Known Member

    As I said earlier, things have changed a lot since 1996! I wouldn't be at all surprised if the BBFC would now pass MTI uncut. The point is that Disney didn't even bother to ask, they just grabbed the same version that was put out on VHS back in '96.

    Over here, the 'h-word' does not have anything like the strength of meaning it apparently has in the US. In any event, it used to be the case that there were only two words that couldn't be said on British television, but that's changed in recent years. The bottom line is that we censor for different things: here, the censor tends to cut more for violence; in the US cuts are made for language.

    The BBFC is only responsible for cinema and home video censorship, btw. TV companies apply their own judgement.
  18. Fozzie Bear

    Fozzie Bear Well-Known Member

  19. Daffyfan4ever

    Daffyfan4ever Well-Known Member

    Yep. "How does she bloody do that?" was on ABCs version. I was trying to think whether they kept that word in or not? I think they did change when he said "bloody treasure," to just "Where's the treasure?" I'm not sure though. I'll have to watch my tape of that when I have time. I also, should point out that Long John also said "da**" and "he**" a few times. ABC kept a few of those in.
  20. anathema

    anathema Well-Known Member

    Actually, that's quite a powerful word in certain areas...

Share This Page